رات آئی ہے شبّیر پہ یلغارِ بلا ہے
ساتھی نہ کوئی یار نہ غمخوار رہا ہے
مونِس ہے تو اِک درد کی گھنگھور گھٹا ہے
مُشفِق ہے تو اک دل کے دھڑکنے کی صدا ہے
تنہائی کی، غربت کی، پریشانی کی شب ہے
یہ خانۂ شبّیر کی ویرانی کی شب ہے
دشمن کی سپہ خواب میں مدہوش پڑی تھی
پل بھر کو کسی کی نہ اِدھر آنکھ لگی تھی
ہر ایک گھڑی آج قیامت کی گھڑی تھی
یہ رات بہت آلِ محمّد پہ کڑی تھی
رہ رہ کے بُکا اہلِ حرم کرتے تھے ایسے
تھم تھم کے دِیا آخرِ شب جلتا ہے جیسے
اِک گوشے میں ان سوختہ سامانوں کے سالار
اِن خاک بسر، خانماں ویرانوں کے سردار
تشنہ لب و درماندہ و مجبور و دل افگار
اِس شان سے بیٹھے تھے شہِ لشکرِ احرار
مسند تھی، نہ خلعت تھی، نہ خدّام کھڑے تھے
ہاں تن پہ جدھر دیکھیے سو زخم سجے تھے
کچھ خوف تھا چہرے پہ نہ تشویش ذرا تھی
ہر ایک ادا مظہرِ تسلیم و رضا تھی
ہر ایک نگہ شاہدِ اقرارِ وفا تھی
ہر جنبشِ لب منکرِ دستورِ جفا تھی
پہلے تو بہت پیار سے ہر فرد کو دیکھا
پھر نام خدا کا لیا اور یوں ہوئے گویا
الحمد قریب آیا غمِ عشق کا ساحل
الحمد کہ اب صبحِ شہادت ہوئی نازل
بازی ہے بہت سخت میانِ حق و باطل
وہ ظلم میں کامل ہیں تو ہم صبر میں کامل
بازی ہوئی انجام، مبارک ہو عزیزو
باطل ہُوا ناکام، مبارک ہو عزیزو
پھر صبح کی لَو آئی رخِ پاک پہ چمکی
اور ایک کرن مقتلِ خونناک پہ چمکی
نیزے کی انی تھی خس و خاشاک پہ چمکی
شمشیر برہنہ تھی کہ افلاک پہ چمکی
دم بھر کے لیے آئینہ رُو ہو گیا صحرا
خورشید جو ابھرا تو لہو ہو گیا صحرا
پر باندھے ہوئے حملے کو آئی صفِ اعدا
تھا سامنے اِک بندۂ حق یکّہ و تنہا
ہر چند کہ ہر اک تھا اُدھر خون کا پیاسا
یہ رُعب کا عالم کہ کوئی پہل نہ کرتا
کی آنے میں تاخیر جو لیلائے قضا نے
خطبہ کیا ارشاد امامِ شہداء نے
فرمایا کہ کیوں درپۓ آزار ہو لوگو
حق والوں سے کیوں برسرِ پیکار ہو لوگو
واللہ کہ مجرم ہو، گنہگار ہو لوگو
معلوم ہے کچھ کس کے طرفدار ہو لوگو
کیوں آپ کے آقاؤں میں اور ہم میں ٹھنی ہے
معلوم ہے کس واسطے اس جاں پہ بنی ہے
سَطوت نہ حکومت نہ حشم چاہیئے ہم کو
اورنگ نہ افسر، نہ عَلم چاہیئے ہم کو
زر چاہیئے، نے مال و دِرم چاہیئے ہم کو
جو چیز بھی فانی ہے وہ کم چاہیئے ہم کو
سرداری کی خواہش ہے نہ شاہی کی ہوس ہے
اِک حرفِ یقیں، دولتِ ایماں ہمیں بس ہے
طالب ہیں اگر ہم تو فقط حق کے طلبگار
باطل کے مقابل میں صداقت کے پرستار
انصاف کے، نیکی کے، مروّت کے طرفدار
ظالم کے مخالف ہیں تو بیکس کے مددگار
جو ظلم پہ لعنت نہ کرے، آپ لعیں ہے
جو جبر کا منکر نہیں وہ منکرِ دیں ہے
تا حشر زمانہ تمہیں مکّار کہے گا
تم عہد شکن ہو، تمہیں غدّار کہے گا
جو صاحبِ دل ہے، ہمیں ابرار کہے گا
جو بندۂ حُر ہے، ہمیں احرار کہے گا
نام اونچا زمانے میں ہر انداز رہے گا
نیزے پہ بھی سر اپنا سرافراز رہے گا
کر ختم سخن محوِ دعا ہو گئے شبّیر
پھر نعرہ زناں محوِ وغا ہو گئے شبیر
قربانِ رہِ صدق و صفا ہو گئے شبیر
خیموں میں تھا کہرام، جُدا ہو گئے شبیر
مرکب پہ تنِ پاک تھا اور خاک پہ سر تھا
اِس خاک تلے جنّتِ فردوس کا در تھا
(فیض احمد فیض)۔
Night has set in, manifold miseries have Shabbir chained,
No friend, no companion and no well-wisher has remained,
The dark clouds of pain and suffering, are but his soother,
And the throb of his wounded heart, is the only comforter,
It’s the night of a lonely being, stranger, stranded and molested,
It’s the night of Shabbir’s house, which is desolate and devastated.
Fast Asleep, the enemy soldiers were senselessly lying,
But this side, non could even wink in a situation trying,
This day, each and every moment was mortifying,
To the progeny of the Holy Prophet, this night was most terrifying,
The house-folks bewailed so, at times but helplessly,
As if the snuffed-out candle, flickers at the night-end slowly.
In a nook there was, the Commander of the deprived creatures [people],
The Chief of those uprooted and molested creatures [people],
Broken-hearted, exhausted, helpless and thirsty,
The Leader was sitting but with great dignity,
Neither was royal cushion, nor robe, nor were the attendants standing,
Multiple wounds were on his body, blood from each was oozing.
Fear or worry, his face indeed didn’t mirror,
To him mattered utmost, Providence’s pleasure,
Assured accord each look, his faith in the Master,
Each utterance, a denial of oppressor,
First of all he looked each one, with affection,
Adored God profusely, then made an assertion,
Thanks God, reached have we, our pledged destination,
Thanks God, martyrdom’s dawn came with fascination,
Difficult indeed, the course of examination,
Torture their mode, patience our station,
Contest completed, congratulation O friends!,
The evil depleted, congratulation O friends!,
On his revered face, glow of morn sparkled,
In blood-drenched battle-field, a ray suddenly twinkled,
Lance’s point it was, to all sweepings entangled,
Naked was sword, with high heaven it rankled,
For a while, mirror-like became the desert,
With sunrise, into blood’s hue did it convert.
For assault came enemy soldiers, as it’s known,
Facing them a saintly being, standing all alone,
That side, each beastly being was much blood prone,
None dared attack, so fearful they had grown,
In embracing the leader, as death had delayed,
By addressing them, Imam his message conveyed.
He said, what for you pain-inflictors, O people!?
To righteous, why aggressors, O people!?,
Offenders you are, even transgressors, O people!?,
Do you know? Of whom you supporters, O people!?,
Why is dispute between me and your lord [leader]?,
Have you thought, why the struggle so hard?,
We wish neither power, nor pomp, splendour,
Post of authority, we don’t hanker after,
Riches we wish not, if be it gold or silver,
Each mortal thing for us, indeed of no glamour,
Lordship we wish not, nor do mundane sovereignty,
True faith, nothing else, but our sole property.
Of righteousness in fact, we the upholders,
No concern with falsehood, of truth we defenders,
Of justice, goodness, love, always we promoters,
Oppressors we oppose, of helpless we supporters,
Cursed is he who imprecates not the oppression,
By not negating suppression, he negates the religion.
Till Dooms Day, vile plotters you would be called,
Oath-breakers you are, traitors you would called,
Conscientious, faith’s defenders we would be called,
By each free soul, freedom-lovers we would be called,
Throughout ages, our place none would deny,
Even on lances, our heads to be high.
After his address, for followers Shabbir prayed,
With a war-cry, thick fight Shabbir assayed,
At truth’s altar immolated, Shabbir undismayed,
Within tents lamentation was, Shabbir was slayed,
On horse back sacred body, forehead upon dust,
Heaven’s door beyond doubt, lay beneath that dust.
(Faiz Ahmed Faiz)
http://en.wikipedia.org/wiki/Faiz_Ahmed_Faiz